top of page

Santuarios desierto mar / Sanctuaries Desert Sea

Santuarios desierto mar / Sanctuaries Desert Sea by Juan Armando Rojas Joo is the finest example or trans-border Mexican-American poetry. This bilingual edition represents the wide universe references mark Rojas Joo's poetry. Jennifer Rathbun's translation is precise and vibrant. This book is homage to Mexican-American indigenous peoples, their mythologies and their transcultural experiences. Undoubtedly, Santuarios desierto mar / Sanctuaries Desert Sea is bound to become a classic in contemporary trans-border poetry. PRAISE\ Dr. Charles Tatum Professor of Latin American and U.S. Latino literature and popular culture, The University of Arizona" quote="Juan Armando Rojas Joo has created a stunning collection of poems in which he evokes in a panoramic fashion the mysterious and mythic beauty and inherent danger of the astonishing sweep of the great deserts that dominate the landscape of so much of the U.S.-Mexico borderlands. Juan Armando Rojas Joo ha escrito una sorprendente colección de poemas. En ella evoca, de manera panorámica, la mítica y misteriosa belleza y el peligro inherente de la asombrosa y árida extensión que domina el paisaje de buena parte de la zona fronteriza México-Estados Unidos. Dr. Sergio M. Martínez Jennifer Rathbun achieves an excellent English translation in Sanctuaries Desert Sea, transborder poet Juan Armando Rojas Joo’s book that chants to those first encounters between two very different cultures, the mythical indigenous and that of the Spanish chroniclers; definitely a poetry book worth reading. Jennifer Rathbun logra una excelente traducción en Santuarios desierto mar, libro del poeta transfronterizo Juan Armando Rojas Joo que canta a ese primigenio encuentro de dos culturas muy distintas, la indígena mítica y la de los cronistas españoles. Sin duda alguna un poemario que merece leerse. Associate Professor of Spanish and Jones Professor of Southwestern Studies, TSU-San Marcos Minerva Margarita Villarreal Juan Armando Rojas’ verbal trajectory through the desert travels from the sand and its dunes to the letter, unopened, for fear of uncovering another desert: abandonment, limits, finality. El trayecto verbal de Juan Armando Rojas por el desierto va de la arena y los médanos a la carta que permanece sin abrir por miedo a encontrar otro desierto: el abandono, el límite que impone un fin. Dr. Yasmin Temelli The poetry book Santuarios desierto mar / Sanctuaries Desert Sea by Juan Armando Rojas Joo invites the reader to go deep into an enchanting border desert. El poemario Santuarios desierto mar / Sanctuaries Desert Sea de Juan Armando Rojas Joo invita a adentrarse en un cautivador desierto de la frontera.

Comments


bottom of page