top of page

Costas olvidadas

Forgotten Coasts (aquí traducido como Costas olvidadas) se publicó en sueco y árabe en 2017. Gebran representó a Siria en el Festival Live Voices en la ciudad francesa de Sete en 2017. Este mismo libro fue publicado en francés por Lanskin Publishing House (París 2019), con una introducción del poeta y artista plástico Etel Adnan. La presente traducción al Español fue realizada por la reconocida traductora Dr. Abeer Abdel Hafez quien ha publicado más de treinta traducciones entre las que se cuentan obras de Roberto Arlt, Cortázar, Juan Goytisolo, Alcíbiades González del Valle, Oliverio Girondo, Carlos Fuentes, Pedro Mir, Carlos Aguasaco y Cristina Rivera Garza, entre otros.

MEET THE AUTHOR / SOBRE EL AUTOR

Gebran Saad es un poeta sueco de origen sirio, emigró de Siria a Suecia en 2011, como muchos cristianos que huyeron de la guerra. La revista Al-Naqid lo eligió en 1990 como uno de los ochenta poetas que representan la nueva ola de poesía en el mundo árabe. Publicó su primer libro en 1998 titulado Poemas y 23 “poema". Publicó la antología Cincuenta años de amor y guerra de poesía amorosa en Siria en 2004 en el periódico libanés Al-Nahar. Publicó la antología de la Casa libanesa de un amor bajo el título Brazos de Cristo, la primera antología de este tipo en lengua árabe. Su libro Forgotten Coasts (aquí traducido como Costas olvidadas) se publicó en sueco y árabe en 2017. Gebran representó a Siria en el Festival Live Voices en la ciudad francesa de Sete en 2017. Este mismo libro fue publicado en francés por Lanskin Publishing House (París 2019), con una introducción del poeta y artista plástico Etel Adnan. Sus poemas han sido traducidos al inglés, francés, sueco, alemán y al español.

MEET THE TRANSLATOR / SOBRE LA TRADUCTORA

Abeer Abdel Hafez, Full Professor Spanish language and Hispanic literature, Cairo University and translator. She studied Master and PhD at Complutense Madrid and Cairo University. Her research area focuses on contemporary Latin American narrative (XX-XXI), Comparative studies, contemporary Arabic narrative and latin american orientalism. Director of the Department of Spanish Language and Literature of Cairo University 2015-2017 and Center for Ibero-American Studies 2013-2015. She published several articles in Spanish and Arabic. She has published more about 30 books translated from Spanish to Arabic and vice versa, including Martín Fierro, Coplas al la muerte de su padre, Roberto Arlt, Cortázar, Juan Goytisolo, Alcíbiades Gonzalez del Valle, Oliverio Girondo, Pedro Mir, Carlos Aguasaco and Cristina Rivera Garza, among others.

She has delivered lectures at the Complutense University of Madrid, University of Zaragoza, University of Castilla la Mancha, University of Sharjah, University of Jordan, University of Denison and Walt Whitman House in NY. Visiting professor at the Universities of Barcelona, ​​Autónoma Madrid, Castilla La Mancha and OWU. Founder of the Wikipedia project - Translation from Spanish into Arabic in Arab Universities.

Awards

Obtained Recognition Award certificate (2019) From the International Poetry Festival of Costa Rica for having translated more than ten poetry books from Arabic to Spanish. Obtained a Recognition Award Certificate (2008) from Ajman’s Cultural Department for a paper entitled: The Spanish Novel Post the Spanish Civil War: Camilo José Cela as a Representative Example. Obtained recognitions Ideal Professor (2012 to 2017) From Wikipedia Education program.

Comments


bottom of page