MEET THE AUTHOR

Manuel Iris (Campeche, Mexico, 1983). Poet. He received the “Merida” National award of poetry (Mexico, 2009) for his book Notebook of dreams, and the Rodulfo Figueroa Regional award of poetry for his book The Disguises of Fire (Mexico, 2014). He coauthored, along with Brazilian poet Floriano Martins, the poetry book Overnight Medley (Brazil, 2014). In 2012, he coordinated the book At the Edge of Silence: Essays about Alí Chumacero. In 2016 two different anthologies of his poetic work were published: The Naked Light, in Venezuela; and Before the Mystery, in El Salvador. Iris holds a BA in Latin American Literature from the Autonomous University of the Yucatan (Mexico), a MA in Spanish from the New Mexico State University, and a PhD in Romance Languages from the University of Cincinnati, the city in which he lives.

BOOK SUMMARY

Traducir el silencio / Translating Silence is a bilingual selection from Manuel Iris’ books that have previously been awarded accolades and published in Mexico. Most of the translations have been made or revised by the author. With this volume Manuel Iris finds his place at the avant-garde of the new Latin American poetry in the United States. Mythical poet and scholar Armando Romero has authored a deep and praising introduction.

Traducir el silencio / Translating Silence es una selección bilingüe de libros de Manuel Iris que han sido antes premiados y publicados en México. La mayor parte de las traducciones han sido hechas o revisadas por el autor. Con este volumen Manuel Iris encuentra su lugar en la vanguardia de la nueva poesía latinoamericana en los Estados Unidos. El mítico poeta y académico Armando Romero es el autor de una bien meditada introducción que celebra la obra.

 

 

Manuel Iris sabe lo que nombra, lo que pone en relieve, lo que califica y destaca, lo que atribuye a un rostro, a un hombre, a una casa. Evoca, inevitablemente, lo que parece ser su fuerza y memoria, su distinción de luz en la palabra.

María Baranda, poeta mexicana

 

La poesía de Manuel Iris busca inyectarle misterio a las palabras, desnudarlas para que oculten su transparencia, para que nos otorguen una verdad más allá de lo visible.

Armando Romero, poeta colombiano

In the haunting poems of Translating Silence, Manuel Iris recognizes the ecstatic hush in certain moments of stillness, and their potential to offer transcendence from daily sorrows. Iris translates the silence of some of our most powerful feelings, of love, of homesickness, of lost time, and renders it into odes that celebrate the richness of those very same experiences. Like the transparent birds that take wing in these poems, Manuel Iris is a poet who transports his reader so subtly she hardly realizes she has been moved, yet finds utter delight in her new surroundings.

Jesse Graves Author of Basin Ghosts, and Tennessee Landscape with Blighted Pine

 

Appearance
Layout
Element Style
Accent Color