MEET THE AUTHOR

Francisco X. Fernández Naval (Ourense-España, 1956), poeta y narrador en lengua gallega. Traducido a otras lenguas, entre ellas: castellano, inglés, francés, ruso, árabe, eusquera y catalán. En el año 2011, la editorial El Barco Ebrio publicaba en Nueva York una plaquette en castellano de su libro Bater de sombras (Golpear de sombras). En el año 2014, la editorial Artepoética press, publicó una antología de su obra poética, en gallego y castellano, con el título Memoria de abril.

Francisco X. Fernández Naval (Ourense,1956), poeta e narrador en lingua galega. Traducido a outras linguas, entre elas: castelán, inglés, francés, ruso, árabe, éuscaro e catalán. No ano 2011, a editorial El Barco Ebrio publicaba en Nova York unha plaquette en castelán do seu libro Bater de sombras (Golpear de sombras). No ano 2014, a editorial Artepoética press, publicaba unha antoloxía da súa obra poética, en galego e castelán, co título Memoria de abril.

Francisco X. Fernández Naval (Ourense, 1956) is a poet and writer in Galician who has been translated into other languages, notably Spanish, English, French, Arabic, Basque and Catalan. In 2011, El Barco Ebrio published in New York a booklet in Spanish of his book Bater de sombras (A beating of shadows). In 2014, Artepoética Press published an anthology of his poetry in Galician and Spanish under the title Memoria de abril (April Memory).

MEET THE TRANSLATOR

Craig Patterson was born in England, has an Irish passport and a Galician heart. He has translated several Galician texts into English, such as A Esmorga by Eduardo Blanco Amor (On a Bender, Planet 2012), Sempre en Galiza, by Alfonso Daniel Rodríguez Castelao (Forever in Galicia, Francis Boutle, 2016) and the poetry of Francisco X. Fernández Naval. He is a freelance translator and lives in A Coruña.

Craig Patterson naceu inglés, ten pasaporte irlandés e corazón galego. Traduciu varios textos galegos ao inglés, como A Esmorga de Eduardo Blanco Amor (On a Bender, Planet 2012), Sempre en Galiza, de Alfonso Daniel Rodríguez Castelao (Forever in Galicia, Francis Boutle, 2016) e poemas de Francisco X. Fernández Naval. Traductor autónomo, reside na Coruña.

Craig Patterson nació inglés, tiene pasaporte irlandés y corazón gallego. Ha traducido varios textos del gallego al inglés, como A Esmorga de Eduardo Blanco Amor (On a Bender, Planet 2012), Sempre en Galiza, de Alfonso Daniel Rodríguez Castelao (Forever in Galicia, Francis Boutle, 2016) y poemas de Francisco X. Fernández Naval. Traductor autónomo, reside en A Coruña.

 

BOOK SUMMARY

A volume where, whether by clear allusion or through intertextual dialogue, the author chooses the ethical and aesthetic company of beloved voices. They are in their majority foreign artists for whom the experience of this American city represented in some way a shock and turning point in their own writing. They are even understood today as being emblematic in the process of the poeticisation of the great metropolis (Whitman, Mark Strand, Adonis), although names as equally significant for Galician culture, such as Castelao, García Lorca, Luís Seoane or Celso Emilio Ferreiro, are also present.

Un volumen en donde, bien en alusión manifiesta, bien en diálogo intertextual, el autor escoge la compañía ética y estética de voces amadas. En su mayoría son creadores extranjeros para los que la experiencia de esta ciudad americana representó un choque y un punto de inflexión para su obra escrita, al tiempo que esas mismas producciones iban a resultar emblemáticas en el proceso de poetización de la gran metrópolis (Whitman, Mark Strand, Adonis…). De igual manera tienen aquí fuerte presencia nombres igualmente significativos para la cultura gallega, como Castelao, García Lorca, Luís Seoane o Celso Emilio Ferreiro.

Un volumen en donde, bien en alusión manifiesta, bien en diálogo intertextual, el autor escoge la compañía ética y estética de voces amadas. En su mayoría son creadores extranjeros para los que la experiencia de esta ciudad americana representó un choque y un punto de inflexión para su obra escrita, al tiempo que esas mismas producciones iban a resultar emblemáticas en el proceso de poetización de la gran metrópolis (Whitman, Mark Strand, Adonis…). De igual manera tienen aquí fuerte presencia nombres igualmente significativos para la cultura gallega, como Castelao, García Lorca, Luís Seoane o Celso Emilio Ferreiro.

 

 


Appearance
Layout
Element Style
Accent Color